Новини |
Tweet |
Твори Лесі Українки переклали арабською мовою |
|
---|---|
6 листопада 2017 року в Каїрі за підтримки Посольства України в Єгипті відбулася презентація першого арабського перекладу творів видатної української письменниці Лесі Українки. Книга під назвою «Леся Українка: вибрані поезії та листи» вийшла друком в одному з найбільших видавництв Єгипту – «Дар аль-Ейн». У заході взяли участь Надзвичайний та Повноважний Посол України в Єгипті Геннадій Латій, представники Міністерства культури Єгипту, Великої Каїрської бібліотеки, телевізійних каналів, друкованих та електронних засобів масової інформації, вищих навчальних закладів. Перекладачі збірки – викладачка Інституту філології, директорка Єгипетського центру арабської мови та культури Олена Хоміцька та єгипетський дослідник доктор Самір Мунді під час презентації розповіли про життєвий і творчий шлях Лесі Українки, роботу над виданням, а також відповіли на запитання журналістів. До збірки увійшли переклади вибраних поезій та листів Лесі Українки, біографічна довідка про поетесу, бібліографічний список її основних творів, фотоальбом, а також передмова, де окреслено основні віхи розвитку української літератури. Лірична творчість і трагічний життєвий шлях Лесі Українки викликали неабияку зацікавленість і жваву дискусію з боку єгипетської аудиторії. У період з листопада 1909 по квітень 1913 року поетеса тричі перебувала на лікуванні в Єгипті і залишила у своїх листах теплі спогади про країну; вірші цього періоду збагатили українську літературу східним колоритом і ліричністю, якою славиться арабська література. Десять примірників книги передані Посольством України до Великої Каїрської бібліотеки.
Єгипетський центр арабської мови і культури
Центр комунікацій |
© Всі права захищені 1995-2025